| Impressum Disclaimer AGB | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
ignoriere mich ... ich bin nur zum zuhören hierHPhilo 4.4.2009 22:32Um meinen Adrenalinpegel unten zu halten, habe ich mir überlegt das es besser ist wenn es nur so aussieht als wäre ich da = nur da bin um zuzuhören, nicht um mitzureden ... weil das reden eh sinnlose Diskussionen sind Dazu hab ich mal die Google Übersetzung befragt i'm here for listening only Ich bin hier nur für das Hören Erst hatte ich „ignor(e)” ohne „e”, da das nicht übersetzt wurde ergänzte ich das e. Das ist wohl eines dieser „e” welche nicht gesprochen werden und ich frage mich ob „ignor(e)ing” ohne e richtiger wäre. Das wäre dann wie „drink” or „drinking” .... ... ist „i'am drinking a Beer” oder „i'am drink a Beer wen i sit in the Pup” Google? ich trinke ein Bier wenn ich in der Kneipe sitze I drink a beer when I sit in the pub also, das „wen” kriegt noch ein „h” ... und Google sagt „drink” ohne „ing”. So sagte auch der Jürgen, sagen die ... er war jahrelang in Irland. Und ich sagte „drink” ist die halbe STunde wo das Bier vor mir steht „drinking” ist der Moment wo ich einen Schluck nehme Nochmal zurück, zum Grund des Postings .... .... erst wollte ich prüfen wie gut oder schlecht „my english spelling” ist bzw war .... .... es wurde übersetzt, also war es relativ gut ... doch das Deutsch war dann relativ schief, weswegen ich nochmals eine Übersetzung von Derutsch auf Englisch machte ich trinke ein Bier wenn ich in der Kneipe sitze I drink a beer when I sit in the pub Da ist wieder „drink” und nicht „drinking” Hallo .... bin ich besofen ....? das waren jetzt schon 2 Bier ... 2 mal das selbe ... wollte doch was anderes .... ich bin nur zum zuhören hier I'm just here to listen hm, Da ist jetzt kein „only” im english Da ist jetzt einfach „just” = „einfach so” Linus making Linux just 4 Fun and why „is better” and not „it's better”? thats the next Question who(ähm, where) i ask Jürgen or Ray comes (or cames?) Tomorow and give me an Answer Google says „o” er kommt morgen = he comes tomorrow and two „r” and realy only (or just?) one „m”Beitrag kommentieren: |
Gast ···· ···· Bookmark @
|
|||||||
|
crista
Speyer
Warum
mit oder ohne
WWW